Avez-vous vu cet homme? Il était "Missing in Action" lors de la présentation des équipes et pendant le Challenge Sprint Abitibi 2014. Il s'agit de Randy Ferguson, animateur professionnel, maître de cérémonie et communicateur exceptionnel. Donc, M. Randy a décidé de se fier à une tierce partie pour venir en Abitibi cette année. Il est arrivé un peu en retard, après toutes les activités du lundi soir! L'organisation avait donc de bien grands souliers à remplir sur la scène principale à la ligne d'arrivée pour cette soirée d'ouverture.
Luc Arseneau et votre humble serviteur ont donc dû se préparer en catastrophe et trouver une manière de fonctionner et des trucs intéressants à dire pour présenter les équipes et dire quelques mots sur un coureur ou deux dans chaque équipe. Une tâche facilitée par les CV des coureurs fournis par les équipes, mais quand même un ramassis de dernière minute! On passera pour les vêtement chics sur scène: pas le temps pour ça! La description du Challenge Sprint est aussi allée à vos deux bouche-trous favoris. Le spectacle a beaucoup aidé à faciliter l'animation! Bref, les deux clowns de service vont se coucher avec le sentiment du devoir accompli. Demain, le pro reprend son dû. On te repasse le micro Randy!
Have you seen this man? He was MIA during the team presentation and the Challenge Sprint Abitibi 2014. His name is Randy Ferguson, and he is a professional announcer, MC and an exceptional communicator. Mr Randy decided to put his fate in someone else's hands to come up to Abitibi. He got here a little late, after all of Monday night's activities! The organizing committee had huge shoes to fill on the main stage at the start-finish line for the opening ceremonies.
Luc Arseneau and myself had to rush up a last minute preparation to find interesting stuff to say when presenting teams, a few words on one or two riders and a way to coherently deliver the message. Resumes provided by teams to the organizing committee helped a lot, but it was nevertheless a really last-minute effort! Forget nice clothes to wear on stage, no time for such shenanigans! The description and analysis of the Challenge Sprint was also dumped on us, but the action on the road made the job easier. In the end, the two clowns on stage can go to bed with the feeling of a job well done. Tomorrow, the old pro takes back the mic!
Bienvenue sur mon blogue du Tour de l'Abitibi. Je suis impliqué depuis 2008 ans dans l'organisation du Tour et je suis opérateur radio-tour durant les courses. J'espère pouvoir vous informer sur le déroulement des étapes, sur les faits intéressants à relater et sur mes impressions de la course et de tout ce qui l'entoure. Étant assis dans la première voiture derrière le peloton, je suis généralement au fait de tout ce qui se passe durant les étapes. J'écrirai donc ici dans les jours précédent le Tour de l'Abitibi et durant toute la semaine que dure le Tour.
Welcome to my blog featuring the Tour de l'Abitibi. I have been involved with the Tour's organisation since 2008 and am the radio-tour operator. I hope to inform readers on the racing during the different stages, on interesting facts during the race and on my general impressions on the Tour an everything that revolves around it. I will therefore start writing on this blog during the few days before the Tour and for the entire week that the Tour lasts for.
Welcome to my blog featuring the Tour de l'Abitibi. I have been involved with the Tour's organisation since 2008 and am the radio-tour operator. I hope to inform readers on the racing during the different stages, on interesting facts during the race and on my general impressions on the Tour an everything that revolves around it. I will therefore start writing on this blog during the few days before the Tour and for the entire week that the Tour lasts for.
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire