Ceci donne lieu à l'occasion à des soirées enlevantes, comme celle d'hier où un tournoi de bière-pong fut organisé. Voici une série de clichés illustrant l'évolution de la soirée. Heureusement, tous ont généralement un éclair de lucidité pour décider d'aller se reposer en vue du contre-la-montre du lendemain matin. Le réveil à 6h30 peut être quelque peu difficile parfois...
One of the main attractions at the Tour de l'Abitibi is definitely the VIP lounge. No need to be a very important person to get in, it is the daily rendezz-vous of volunteers, team managers, mechanics and soigneurs. People spend long hours there discussing top-priority race topics until the wee morning hours. Obviously, long discussions imply excellent hydration and the organization takes pride in providing constant feed.
Occasionally, evenings get action-packed like yesterday's beer-pong tournament. Here are a few pictures illustrating the evolution through the night. Fortunately, people usually realize they need to get some rest as the morning time trial is approaching fast. The 6:30am alarm may feel a bit too early for some...
Le tournoi peut commencer. Il est déjà presque 1h du mat'... / The tournament is open. It is almost 1am already...
Un maître de cérémonie professionnel ajoute de la crédibilité à la soirée / A professional MC always adds credibility to the mix
Une arène de jeu officielle. Probablement la pire photo à vie de Karine Bédard. L'outil "rogner" aurait pu être utile... / An official pong court. Most probably Karine Bedard's worst picture ever. The "crop" tool could have been useful...
Sûrement un lancer victorieux / After a goal
Un contre-la-quoi demain matin? Tu veux rire, non? / What do you mean by time trial. Tomorrow morning, you must be kidding, right?
Avoir du visou à 1h44 du mat', un tout autre concept... / Aiming at 1:44am is a brand new game...
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire