Bienvenue sur mon blogue du Tour de l'Abitibi. Je suis impliqué depuis 2008 ans dans l'organisation du Tour et je suis opérateur radio-tour durant les courses. J'espère pouvoir vous informer sur le déroulement des étapes, sur les faits intéressants à relater et sur mes impressions de la course et de tout ce qui l'entoure. Étant assis dans la première voiture derrière le peloton, je suis généralement au fait de tout ce qui se passe durant les étapes. J'écrirai donc ici dans les jours précédent le Tour de l'Abitibi et durant toute la semaine que dure le Tour.

Welcome to my blog featuring the Tour de l'Abitibi. I have been involved with the Tour's organisation since 2008 and am the radio-tour operator. I hope to inform readers on the racing during the different stages, on interesting facts during the race and on my general impressions on the Tour an everything that revolves around it. I will therefore start writing on this blog during the few days before the Tour and for the entire week that the Tour lasts for.



vendredi 29 juin 2012

Un nouveau classique / Instant classic

Entendu de la bouche de notre VP technique lors de la conférence de presse de lancement du Tour de l'Abitibi 2012 et repris dans les journaux locaux:
"Ça va prendre des bons pilotes de vélo, pas juste des brutes"! - Bruno Gauthier
À propos du CLMI technique avec parcours étroit et de nombreux virages. On s'en reparle après l'étape 3.

This is a tough one to translate, and it is far less funny in english, but I'll give it a try...
From our VP Technical at the 2012 Tour de l'Abitibi official launch and read in the local papers:
"It will take good bike handlers, not only brute power" - Bruno Gauthier
About the highly technical and narrow ITT course. We'll see about that on stage 3.

vendredi 22 juin 2012

En préparation / In progress

Il ne reste que 3 semaines et demi avant la 44e édition du Tour de l'Abitibi. Qu'est-ce qui se passe côté organisation? Je vais parler pour le comité technique, mais nous venons tout juste de compléter le guide technique préliminaire qui contient toute l'information pour les coureurs et les membres d'équipes. Parcours, cartes, profils d'étapes, descriptions d'étapes virage par virage et tous les sprints intermédiaires, tout y est pour permettre aux équipes de bien se préparer.

600km en 7 étapes sur 6 jours. En Abitibi, on mise toujours sur la distance pour rendre l'épreuve assez dure. Terrain oblige. J'ai beau habiter à Val-d'Or depuis 10 ans, je cherche toujours le val. Cette année, les parcours exploreront le Témiscamingue qui était resté depuis longtemps hors de portée des villes hôtesses précédentes. Je vais enfin voir le barrage d'Angliers! Merci au Tour de m'emmener au Témis! Ça devrait être une étape mémorable. Autrement, on aura des départs à Amos, La Sarre, Malartic, Rouyn et Mont-Brun. Le CLMI sera autour du lac Osisko à Rouyn, sur la piste cyclable. Ça va demander beaucoup d'agilité et de pilotage pour les cyclistes... et les motocyclistes qui ouvriront le parcours! Faudra peut-être bannir les Goldwings... ;-)

The 44th Tour de l'Abitibi is only 3 and a half weeks away. So what's happening with the planning? I can only speak for the technical committee, but we just completed the preliminary technical guide which contains all the practical information for riders and team members alike. Courses, maps, elevation profiles, turn-by-turn detailed description of each stage and all intermediate sprint, everything is in there for teams to prepare adequately.

600km in 7 stages over 6 days. In Abitibi, the race is made difficult by distance because of the topography. I've been living in Val-d'Or (Golden Valley) and am still looking for the valley. This year, the Tour will finally include a stage in Temicamingue. This region was off the schedule for many years due to the distance from past host cities. I will fianlly see the Angliers dam, thanks to the Tour! I am glad that the Tour will finally allow to visit the Temis! It should be a very interesting stage. Otherwise, stages will start in Amos, La Sarre, Malartic, Rouyn and Mont-Brun. The ITT will follow a bike path around Osisko lake in Rouyn. It will be very technical for both cyclists and motorcyclists. Mayben we should ban Goldwings right away... :-)

Bienvenue / Welcome

Bienvenue sur mon blogue du Tour de l'Abitibi. Je suis impiqué depuis 4 ans dans l'organisation du Tour et je suis opérateur radio-tour durant les courses. J'espère pouvoir vous informer sur le déroulement des étapes, sur les faits intéressants à relater et sur mes impressions de la course et de tout ce qui l'entoure. Étant assis dans la première voiture derrière le peloton, je suis généralement au fait de tout ce qui se passe durant les étapes. J'écrirai donc ici dans les jours précédent le Tour de l'Abitibi 2012 et durant toute la semaine que dure le Tour.

Welcome to my blog featuring the Tour de l'Abitibi. I have been involved with the Tour's organisation for the last four years and am the radio-tour operator. I hope to inform readers on the racing during the different stages, on interesting facts during the race and on my general impressions on the Tour an everything that revolves around it. I will therefore start writing on this blog during the few days before the Tour and for the entire week that the Tour lasts for.